しょうがない
急な雨が降りました。
傘がない。
しょうがない、濡れよう!
「しょうがない」って英語で何て言うんだろう?
こんにちは、時計が遅れているよりは進んでいる方がまだ落ち着くくどこです。
「しょうがない」
まずは噛み砕いて考えてみました。
"他に方法がない"とかかな?
ちなみに"他に方法がない"は
"There is no other way."とか、
"I have no choice."などというそうです。
これはこれで日常会話で使えそうな文ですが、何かもっと慣用句的なものがあるんじゃないかと思い、「しょうがない」について調べました。
答えは、
"It can't be helped."
でした。
これは思い浮かばなかったです。
※過去形で「しょうがなかった」は、canがcouldになるだけみたいです。
人に何か頼まれて「しょうがないなあ」と言うときにも、使えるようです。
あとは、「しょうがないから〜するしかない」というときには、"It can't be helped."を使わなくても、
"I have no choice but to〜."
という表現があるそうです。
以上を踏まえて、「しょうがないから雨の中歩いた。」と言うには、
"I had no choice but to walk in the rain."
となります。
天気予報はきちんと確認しなきゃですね。