花のベッド
外を歩いていたら、花壇を発見。
"花壇"は英語で「flower bed」というそうです。
なんだかメルヘンで素敵です。
ここで気になりました。
"植込み"や"鉢植え"は、また呼び方が違ってくるのかな?
·「植込み」
shrubbery, thicket, bushesなど、聞き慣れない英語がたくさんでてきました。
どれも低木の植込みを意味するものみたいです。
覚えられる気がしません…(汗)
·「鉢植え」
a potted plant, a potted flower, plant in a pot
のように、"pot"を使うんですね。
言われてみればという感じです
ちなみに「植木鉢」も、potやflowerpotのような言い方をするそうです。
この英語、いつ使うの?と自分でも疑問ですが、たまたま目に入ってしまったので調べました。
目に入ったもの全てを英語にするルール、まだまだ無知なことが多すぎて大変ですが、あまり神経質になり過ぎないようこれからも自分に合ったペースで続けていこうと思います。
【20 days to go】