くどこのかわりたい

知識·経験ゼロから世界一のバリスタになるまでの記録

ジャンクフードはもれなく美味しい

f:id:kudoco:20191101204720j:plain

This is written on the station platform.

(駅のプラットフォームの注意書きです。)



It means that be careful of the gap between the train and platform.

(電車とプラットフォームとの隙間に気をつけなさいということですね。)



The word "mind" is useful, but sometimes it makes me confused.

(この"mind"という言葉、便利ですがたまに混乱してしまうことがあります。)



If you're asked by someone "do you mind if I sit here?", what do you say? If I were you, I would say "yes!" by mistake. The reason why this is not correct is that the question you're asked means whether you mind it or not. So if you don't mind, you should say "no (I don't mind) !"

(例えば誰かに"Do you mind if I sit here?(ここ座っていい?)"と訊かれ、「いいですよ」と答えたいとき、私だったら思わずyesと答えてしまうと思います。でもここでは「do you mind(=気にしますか)」と訊いているため、noと答えるのが正解なんですよね;)



I have more. "Donmai (=don't mind)" is a familiar word for Japanese. Actually, this is a Japanese English. If you said this word to a foreign person, he/she would be confused. So you can say "don't worry about it" instead of "donmai."

(他にもあります。日本人はよく「ドンマイ」と言いますが、これ和製英語なんですよね。外国人に言ったら「?」な反応をされるようです。代わりに"Don't worry about it."などと言うと良いそうです。)



By the way, going back to stations, you can get snacks at any stations in Melbourne.

(駅の話に戻りますが、メルボルンの電車駅にはいろんな軽食屋さんがあったりします。)

f:id:kudoco:20191101204906j:plain

And you can see pigeons...

(ハトにも会えます…。)

f:id:kudoco:20191101204959j:plain


See you!