くどこのかわりたい

知識·経験ゼロから世界一のバリスタになるまでの記録

「モバイルバッテリー」って言っても通じなかった

I didn't know "mobile battery" was a Japanese English.

(「モバイルバッテリー」が和製英語だったなんて!)



When I asked my landlord where I can get a "mobile battery," he said "battery for the mobile phone?" I noticed I gave him misleading words.

(大家さんに、モバイルバッテリーはどこで買えるかを訊いたところ、「携帯の電池のこと?」と訊き返されました。なるほどと思いました。)



Me: No, to charge.

(私: 違う、充電するやつ!)


Landlord: Oh, Mobile charger?

(大家さん: ああ、充電器?)


Me: For travel. We can charge anytime, anywhere.

(私: 旅行に持って行っていくあれ。いつでもどこでも充電できるやつ。)


Landlord: Oh〜! For emergency! Power bank !!

(大家さん: あ〜! 緊急用の!Power bankね!!)



Anyway, I've learned a "mobile battery" means "a battery for a mobile phone" in a foreign country.

(というわけで、海外で「モバイルバッテリー」と言ってしまうと携帯の電池のことと思われるみたいです。)



So we should say "power bank," not "mobile battery."

(代わりに「パワーバンク」と言いましょう!)

f:id:kudoco:20191227201612j:plain

Thank you♪